Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

литературное или

  • 1 piece

    pi:s
    1. сущ.
    1) а) кусок, часть piece by piece ≈ по кускам, постепенно, частями to take to piecesразобрать на части Syn: part б) мн. обломки, ошметки, огрызки, осколки in piecesразбитый на части to pieces ≈ на части, вдребезги в) штука, кусок, определенное количество;
    отдельный предмет, штука piece of wall-paperрулон обоев per piece, by the pieceпоштучно a piece of furnitureмебель( отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) a piece of plateпосудина
    2) а) шахматная фигура heavy pieces ≈ тяжелые фигуры minor pieces ≈ легкие фигуры б) монета (тж. a piece of money) two penny piece ≈ монета в два пенни в) воен. орудие, огневое средство;
    винтовка;
    пистолет piece of ordnance ≈ артиллерийское орудие г) амер. музыкальный инструмент д) бочонок вина е) вставка, заплата
    3) а) картина б) литературное или музыкальное произведение( обыкн. короткое) в) пьесаpiece of artхудожественное произведение piece of music ≈ музыкальное произведение piece of poetryстихотворение dramatical pieceдрама;
    пьеса;
    драматическое произведение museum pieceмузейный экспонат или музейная редкость тж. перен.
    4) образец, пример a piece of impudence ≈ образец наглости a piece of bravery ≈ образец храбрости
    5) тех. деталь;
    обрабатываемое изделие ∙ a piece of goods шутл. ≈ девушка, женщина a piece of cake ≈ пустячное дело to say one's piece ≈ высказаться of a piece with of one piece with all to pieces
    2. гл.
    1) а) чинить, латать, штопать (платье) (тж. piece up) She was piecing the skirt with a patch of black silk. ≈ Она ставила заплату на юбку из черного шелка. б) соединять в одно целое, собирать из кусочков;
    комбинировать to piece a cable ≈ соединять концы кабеля
    2) присучивать (нить) ∙ piece down piece on piece out piece together piece up кусок;
    часть - a * of bread кусок хлеба - a * of paper лист(ок) /клочок/ бумаги - to tear off a small * of paper оторвать клочок бумаги - to take to *s разобрать на (составные) части - to take a machine to *s разобрать /демонтировать/ машину - to take a dress to *s распороть платье - a * of the road is now under repair один участок дороги сейчас ремонтируется - a * out of the book отрывок из книги - there is one * missing одной части не хватает - * by * по кускам;
    по частям;
    постепенно - in /of/ one * целым куском, целиком обломки, осколки - in *s разбитый на куски;
    расколовшийся;
    полный противоречий - the statue was in *s статуя была разбита на мелкие кусочки - I am torn in *s меня раздирают противоречия - the army at once fell in *s армия сразу же распалась - to *s на части;
    вдребезги - to break smth. (in) to *s разбить что-л. вдребезги - the tea-pot fell and was broken to *s чайник упал и разбился вдребезги - to burst /to fly/ to *s разлететься на мелкие кусочки - to come /to fall, to go/ to *s разбиться вдребезги;
    развалиться на части;
    погибнуть, пропасть;
    распадаться;
    потерять присутствие духа;
    "сломаться" - his clothes are comint /falling/ to *s его одежда превращается в лохмотья - when he heard of his son's death he went to *s когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой - things are going to *s все идет к черту - following the election defeat the party went to *s после поражения на выборах в партии произошел раскол - under cross-examination his story went to *s на перекрестном допросе все его объяснения рухнули - in the secong half the team went all to *s во второй половине игры команда выдохлась - to pull /to tear/ to *s разорвать на мелкие кусочки, растерзать( жертву) - to pull /to tear/ smb. to *s беспощадно критиковать кого-л. - they will tear you to *s! вас же растерзают! - to tear an argument to *s (начисто) разбить довод участок - he has bought a * of land он приобрел участок земли - a * of potatoes участок под картофелем - * of water водоем, бассейн, пруд штука, кусок;
    определенное количество - a * of wall-paper кусок /рулон/ обоев - a * of calico is 28 yards в куске коленкора 28 ярдов - per /by the/ * поштучно - to sell goods by the * продавать товары поштучно /штуками/ отдельный предмет, штука - the /each, every/ * каждая штука - a * of clothing предмет одежды - a * of furniture мебель (отдельная вещь) - a * of plate предмет из сервиза - a dinner service of 50 *s обеденный сервиз из 50 предметов - he was turning a * of china in his hands он вертел в руках фарфоровую вещицу - a rare * of architecture редкое произведение зодчества - she was allowed to take one * of luggage ей разрешили взять только одно место багажа картина;
    произведение искусства - a * of art художественное произведение - two allegorical *s by Holbein две аллегорические картины Гольбейна - the finest *s of his collection лучшие вещи в его коллекции - a museum * музейная вещь /редкость/ короткое литературное произведение - a * of poetry стихотворение - he began to write theatrical *s он начал писать пьесы для театра - to speak /to say, to recite/ a * продекламировать стихотворение;
    прочитать отрывок;
    выступать с речью и т. п. статья, заметка, сообщение( музыкальное) пьеса - to play a * сыграть пьесу монета (тж. a * of money) - penny * пенни - two penny * монета в два пенни - crown * крона, монета в одну крону - they did not have a penny * between them у них не было ни гроша за душой - a * of gold золотая монета шашка;
    фишка( в играх) (шахматное) фигура - pawns and *s пешки и фигуры - heavy *s тяжелые фигуры (военное) огневое средство;
    орудие, винтовка, пистолет и т. п. - * of ordnance артиллерийское орудие (американизм) (разговорное) пистолет, "пушка" (спортивное) гимнастический снаряд деталь;
    обрабатываемое изделие вставка, заплата бочонок вина (американизм) легкий второй завтрак (диалектизм) кусок, ломоть хлеба - she had nothing more than a * all day за весь день она съела лишь кусок хлеба образец, пример (поведения и т. п.) - a * of bravery образец храбрости - a * of impudence /of insolence, of impertinence/ пример /образец/ наглости - a * of carelessness небрежность - a * of extravagance расточительность в выражениях - a * of news новость - a * of bad news неприятная новость - an interesting * of news интересная новость - a * of (good) luck удача - a * of injustice несправедливость - a * of nonsense чепуха - these *s of advice were not good эти советы никуда не годились (разговорное) девушка, женщина - a pretty( nice) * милашка - a saucy * дерзкая девчонка преим. (американизм) место, вещь;
    багаж - the cases in which *s go astray are rare случаи, когда багаж попадает не по адресу, редки ( американизм) (разговорное) доля, пай( в каком-л. предприятии) (the *) (разговорное) дело, вопрос - he will fight the * out with you он этого так не оставит > a * of cake пустячное дело;
    раз плюнуть > a * of work (отдельно выполненная) работа, произведение;
    трудное дело;
    шум, скандал;
    (презрительное) тип, человек > it will be a tedious * of work это будет очень скучная работа > a splendid * of work великолепная работа > this translation is such a * of work этот перевод - трудное дело > he kept jawing us, and making a * of work all the time он все время ругал нас и скандалил без конца > he is a nasty * of work до чего мерзкий тип > he is a bossy * этот тип любит командовать > I hate this man, he is such a forward * терпеть не могу этого человека, он такой наглец > thirty *s of silver( библеизм) тридцать сребренников > * of flesh( грубое) "товар", бабенка, девка > * of muslin /of calico/ "юбка", девушка, женщина > a * of change /of jack/ (американизм) хороший куш, кругленькая сумма > to make a nice * of jack огрести кругленькую сумму > (all) of a *, of one * with такой же, такого же качества;
    целиком (и полностью) ;
    образующий единое целое;
    гармонирующий;
    в соответствии( с чем-л.) > they are all of a * все они одним миром мазаны > the harness and the horse were all of a * и упряжь была под стать лошади > an expedition like this must be all of a * in the leader's hand такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника > the hangings are of a * with the furniture занавеси прекрасно подходят к мебели > his conduct is of a * with his words у него слова не расходятся с делом > all to *s измученный, в изнеможении;
    разорившийся;
    (американизм) совершенно, полностью, с начала до конца > to know smth. all to *s знать что-л. в совершенстве;
    знать что-л. как свои пять пальцев > I know him all to *s я знаю его как облупленного > to say one's * высказаться > to hit smb. to *s ошеломить кого-л. > to puzzle smb. to *s поставить кого-л. в тупик соединять (в единое целое;
    тж. * together) ;
    собирать из кусочков;
    надставлять( одежду;
    тж. * down) - to * a quilt сшить лоскутное одеяло - to * a cable соединять концы кабеля присоединяться;
    объединяться - she has *d herself to the strongest side она присоединилась к сильнейшей стороне чинить, латать, штопать - she was piecing the skirt with a patch of blach silk она латала юбку куском черного шелка (текстильное) присучивать (нить) (разговорное) хватать куски, перехватить (перед обедом и т. п.) all to ~s вдребезги all to ~s измученный, в изнеможении all to ~s совершенно, полностью, с начала до конца;
    to go to pieces пропасть, погибнуть;
    a piece of goods шутл. девушка, женщина a ~ of plate посудина;
    by the piece поштучно, сдельно curve ~ стр. кружало a dramatical ~ драма, драматическое произведение;
    a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) all to ~s совершенно, полностью, с начала до конца;
    to go to pieces пропасть, погибнуть;
    a piece of goods шутл. девушка, женщина ~ обломок, обрывок;
    a piece of paper клочок бумаги;
    in pieces разбитый на части;
    to pieces на части, вдребезги machine ~ деталь машины a dramatical ~ драма, драматическое произведение;
    a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) of a (или of one) ~ with в согласии (с чем-л.) of a (или of one) ~ with образующий единое целое (с чем-л.) of a (или of one) ~ with одного и того же качества с a ~ of music музыкальное произведение;
    a piece;
    of poetry стихотворение piece бочонок вина ~ вставка, заплата ~ тех. деталь;
    обрабатываемое изделие ~ деталь ~ картина;
    литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое) ;
    пьеса;
    a piece of art художественное произведение ~ кусок, часть;
    a piece of water пруд, озерко;
    piece by piece по кускам, постепенно, частями ~ кусок ~ монета (тж. a piece of money) ~ монета ~ амер. музыкальный инструмент ~ обломок, обрывок;
    a piece of paper клочок бумаги;
    in pieces разбитый на части;
    to pieces на части, вдребезги ~ обрабатываемое изделие ~ образец, пример;
    a piece of impudence образец наглости ~ определенное количество ~ воен. орудие, огневое средство;
    винтовка;
    пистолет ~ отдельный предмет, штука;
    a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) ~ отдельный предмет ~ присучивать (нить) ;
    piece down надставлять (одежду) ;
    piece on прилаживать( to - к чему-л.) ~ соединять в одно целое, собирать из кусочков;
    комбинировать ~ участок (земли) ~ участок земли ~ часть ~ чинить, латать (платье, тж. piece up) ~ шахматная фигура ~ штука, кусок, определенное количество;
    piece of wallpaper рулон обоев ~ штука a ~ of music музыкальное произведение;
    a piece;
    of poetry стихотворение ~ кусок, часть;
    a piece of water пруд, озерко;
    piece by piece по кускам, постепенно, частями ~ присучивать (нить) ;
    piece down надставлять (одежду) ;
    piece on прилаживать (to - к чему-л.) ~ картина;
    литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое) ;
    пьеса;
    a piece of art художественное произведение ~ отдельный предмет, штука;
    a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) all to ~s совершенно, полностью, с начала до конца;
    to go to pieces пропасть, погибнуть;
    a piece of goods шутл. девушка, женщина ~ образец, пример;
    a piece of impudence образец наглости ~ of information вчт. порция информации ~ a ~ of luck удача;
    a piece of news новость;
    a piece of information сообщение;
    a piece of work( отдельно выполненная) работа, произведение a ~ of music музыкальное произведение;
    a piece;
    of poetry стихотворение ~ of news новость ~ a ~ of luck удача;
    a piece of news новость;
    a piece of information сообщение;
    a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение ~ обломок, обрывок;
    a piece of paper клочок бумаги;
    in pieces разбитый на части;
    to pieces на части, вдребезги a ~ of plate посудина;
    by the piece поштучно, сдельно ~ штука, кусок, определенное количество;
    piece of wallpaper рулон обоев ~ кусок, часть;
    a piece of water пруд, озерко;
    piece by piece по кускам, постепенно, частями ~ a ~ of luck удача;
    a piece of news новость;
    a piece of information сообщение;
    a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение ~ присучивать (нить) ;
    piece down надставлять (одежду) ;
    piece on прилаживать (to - к чему-л.) ~ out восполнять ~ out надставлять ~ out составлять( целое из частей) ~ a ~ of luck удача;
    a piece of news новость;
    a piece of information сообщение;
    a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение ~ together систематизировать ~ together соединять ~ up чинить, латать ~ обломок, обрывок;
    a piece of paper клочок бумаги;
    in pieces разбитый на части;
    to pieces на части, вдребезги test ~ образец для испытаний think ~ разг. обзорная статья (в газете, журнале), в которой дается история вопроса, анализ событий

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > piece

  • 2 compose

    kəmˈpəuz гл.
    1) сочинять, писать( музыкальное или литературное произведение) It is always easier to criticize than to compose. ≈ Всегда легче критиковать, чем сочинять. In the last year of his life he composed at least eight of his philosophical works. ≈ В последний год жизни он написал по крайней мере восемь работ по философии. Syn: create
    2) полигр. набирать
    3) улаживать, успокаивать( ссору, разногласия) ;
    непер. успокаиваться He composeed himself. ≈ Он успокоился. to compose differencesулаживать разногласия Syn: calm, settle, adjust, arrange
    4) обыкн. страд. составлять a committee composed of three representativesкомитет, составленный из трех представителей composed of many ingredients ≈ составленный из многих ингредиентов Syn: constitute сочинять, создавать( литературное или музыкальное произведение) задумать( картину и т. п.) составить (предложение и т. п.) (полиграфия) набирать улаживать (ссору, разногласия) успокаивать;
    - to * one's thoughts собраться с мыслями;
    - * your features! не хмурьтесь!;
    - to * oneself успокоиться обыкн. pass составлять;
    - to be *d of many indredients состоять из многих частей;
    - water is *d hydrogen and oxygen вода состоит из водорода и кислорода убрать и положить( на стол), обрядить( покойника) compose компоновать ~ полигр. набирать ~ составлять;
    to compose a delegation формировать делегацию ~ составлять ~ обыкн. pass. состоять (из) ;
    our group was composed of teachers and doctors наша группа состояла из учителей и врачей ~ сочинять, создавать, писать (музыкальное или литературное произведение) ;
    to compose a picture задумать и выработать план картины ~ улаживать (ссору) ;
    успокаивать;
    to compose oneself успокаиваться;
    to compose differences улаживать разногласия ~ улаживать ~ урегулировать ~ формировать ~ составлять;
    to compose a delegation формировать делегацию ~ сочинять, создавать, писать (музыкальное или литературное произведение) ;
    to compose a picture задумать и выработать план картины ~ улаживать (ссору) ;
    успокаивать;
    to compose oneself успокаиваться;
    to compose differences улаживать разногласия ~ улаживать (ссору) ;
    успокаивать;
    to compose oneself успокаиваться;
    to compose differences улаживать разногласия ~ обыкн. pass. состоять (из) ;
    our group was composed of teachers and doctors наша группа состояла из учителей и врачей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > compose

  • 3 piece

    1. noun
    1) кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями
    2) обломок, обрывок; а piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги
    3) участок (земли)
    4) штука, кусок, определенное количество; piece of wallpaper рулон обоев
    5) отдельный предмет, штука; а piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.); а piece of plate посудина; by the piece поштучно, сдельно
    6) картина; литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое); пьеса; а piece of art художественное произведение; а piece of music музыкальное произведение; а piece of poetry стихотворение; a dramatical piece драма, драматическое произведение; a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.)
    7) образец, пример; а piece of impudence образец наглости
    8) а piece of luck удача; а piece of news новость; а piece of information сообщение; а piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение
    9) шахматная фигура
    10) монета (тж. а piece of money)
    11) mil. орудие, огневое средство; винтовка; пистолет
    12) amer. музыкальный инструмент
    13) бочонок вина
    14) вставка, заплата
    15) tech. деталь; обрабатываемое изделие
    of a (или of one)
    piece with
    а) одного и того же качества с;
    б) в согласии с чем-л.;
    в) образующий единое целое с чем-л.
    all to pieces
    а) вдребезги;
    б) измученный, в изнеможении;
    в) совершенно, полностью, с начала до конца
    to go to pieces пропасть, погибнуть
    а piece of goods joc. девушка, женщина
    Syn:
    part
    2. verb
    1) чинить, латать (платье; тж. piece up)
    2) соединять в одно целое, собирать из кусочков; комбинировать
    3) присучивать (нить)
    piece down
    piece on
    piece out
    piece together
    piece up
    * * *
    (n) деталь; изделие; кусок; монета; предмет; часть; штука
    * * *
    * * *
    [ pɪːs] n. кусок, часть; обрывок, обломок; монета; участок; штука, определенное количество, отдельный предмет; картина, литературное или музыкальное произведение, пьеса; шахматная фигура; орудие, винтовка, пистолет (сл.); деталь, вставка, заплата; доля, пай v. комбинировать; соединять в одно целое, собирать из кусочков; чинить, латать
    * * *
    делянка
    кусок
    лоскут
    монета
    обломок
    обрывок
    отрывок
    участок
    часть
    шмат
    шматок
    штука
    * * *
    1. сущ. 1) а) кусок б) мн. обломки в) штука, кусок, определенное количество; отдельный предмет 2) а) шахматная фигура б) монета (тж. a piece of money) в) пузлинка г) воен. орудие, огневое средство д) амер. музыкальный инструмент е) бочонок вина ж) вставка 3) а) картина б) литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое) в) пьеса 2. гл. 1) а) чинить, латать, штопать (платье; тж. piece up) б) соединять в одно целое, собирать из кусочков в) восстанавливать целостность, приводить в исходное состояние (что бы то ни было) 2) присучивать ( нить)

    Новый англо-русский словарь > piece

  • 4 composition

    ˌkɔmpəˈzɪʃən сущ.
    1) а) составление, образование, построение;
    сочинение( какого-л. произведения) The composition of the report took two months. ≈ Составление отчета заняло два месяца. б) композиция, компоновка ∙ Syn: combination, formation, constitution, construction, composing, forming, creation, framing, shaping, fashioning, preparation, devising, compilation, making up в) линг. словосложение
    2) а) структура, композиция The elements of heroism and romance enter largely into the composition of the narrative. ≈ Элементы героического и романтического в сильной степени проникают в композицию рассказа. The composition of the painting is very graceful. ≈ Композиция картины весьма изящна. Syn: structure, design
    1., configuration, arrangement, form
    1., organization, framework, layout б) структура, состав;
    смесь, соединение, сплав Scientists study the composition of the soil. ≈ Ученые исследуют состав почвы. The composition of brass includes copper and zinc. ≈ Сплав желтой меди включает медь и цинк. Syn: make-up, constitution, combination
    3) склад ума, характер Persons who have a touch of madness in their composition. (Jowett) ≈ Люди, в характере которых есть некоторый налет безумия.
    4) а) литературное произведение, музыкальное произведение, произведение изобразительного искусства The orchestra played a modern composition. ≈ Оркестр играл современную пьесу. б) сочинение, композиция (в школе и т. п.) ∙ Syn: work
    1., opus, piece
    1., creation;
    concoction, production, product, exercise
    1., essay
    1.
    5) а) компромисс, соглашение Syn: compromise
    1. б) юр. компромиссное соглашение должника с кредиторами в) воен. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий
    6) полигр. набор составление, построение;
    соединение сочинение (произведения) ;
    - he played a piano sonata of his own * он сыграл фортепианную сонату своего собственного сочинения (грамматика) производство, составление сложных слов (полиграфия) набор музыкальное сочинение, произведение;
    литературное произведение;
    произведение изобразительного искусства школьное, учебное сочинение;
    - I wrote a * about ny dog я написал сочинение о своей собаке курс литературной композиции;
    - * classes занятия по письменной практике;
    - a year of English * годичный курс литературной композиции на английском языке композиция;
    - the * of a picture композиция картины;
    - the * of speech построение речи склад (ума) ;
    - not a spark of generosity in his * он по натуре совсем не щедр;
    - he has a touch of madness in his * в его характере есть что-то безумное;
    он немного тронутый состав, структура;
    - * of a ministry состав министерства (спортивное) состав команды состав (химический) ;
    - * of a medicine состав лекарства (специальное) смесь, сплав;
    - * material( специальное) композит, композиционный материал агрегат;
    составные части соглашение о перемирии или о прекращении военных действий (юридическое) компромиссное соглашение должника с кредитором age ~ возрастной состав cold ~ полигр. машинописный набор cold ~ фотонабор composition агрегат ~ композиция, компоновка ~ композиция ~ юр. компромиссное соглашение должника с кредиторами ~ компромиссное соглашение должника с кредитором ~ литературное или музыкальное произведение ~ полигр. набор ~ построение ~ склад ума, характер;
    he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме ~ соглашение;
    компромисс ~ воен. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий ~ соглашение о перемирии ~ соглашение о перемирии или о прекращении военных действий ~ соединение, смесь, сплав;
    composition of forces физ. сложение сил ~ соединение ~ состав (химический) ;
    составные части ~ состав, структура ~ состав ~ составление, образование, построение;
    лингв. словосложение ~ составление, соединение ~ составление ~ строение ~ структура, состав ~ формирование ~ школьное сочинение ~ attr.: ~ book амер. тетрадь для упражнений ~ attr.: ~ book амер. тетрадь для упражнений ~ in bankruptcy признание банкротства ~ in bankruptcy соглашение о несостоятельности ~ of balances структура баланса ~ of costs структура затрат ~ соединение, смесь, сплав;
    composition of forces физ. сложение сил ~ of functions композиция функций ~ of lots состав партий товара ~ of portfolio состав портфеля заказов compulsory ~ принудительное компромиссное соглашение должника с кредитором file ~ вчт. формирование файла ~ склад ума, характер;
    he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме make a ~ заключать компромиссное соглашение между должником и кредитором make a ~ заключать соглашение о перемирии portfolio ~ структура портфеля активов program ~ вчт. составление программы system ~ вчт. устройство системы voluntary ~ добровольное компромиссное соглашение должника с кредиторами voluntary ~ добровольный состав

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > composition

  • 5 opuscule

    ɔˈpʌskju:l сущ. небольшое произведение (особенно литературное или музыкальное) небольшое музыкальное или литературное произведение opuscule небольшое литературное или музыкальное произведение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > opuscule

  • 6 piece

    [pi:s]
    all to pieces вдребезги all to pieces измученный, в изнеможении all to pieces совершенно, полностью, с начала до конца; to go to pieces пропасть, погибнуть; a piece of goods шутл. девушка, женщина a piece of plate посудина; by the piece поштучно, сдельно curve piece стр. кружало a dramatical piece драма, драматическое произведение; a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) all to pieces совершенно, полностью, с начала до конца; to go to pieces пропасть, погибнуть; a piece of goods шутл. девушка, женщина piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги machine piece деталь машины a dramatical piece драма, драматическое произведение; a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) of a (или of one) piece with в согласии (с чем-л.) of a (или of one) piece with образующий единое целое (с чем-л.) of a (или of one) piece with одного и того же качества с a piece of music музыкальное произведение; a piece; of poetry стихотворение piece бочонок вина piece вставка, заплата piece тех. деталь; обрабатываемое изделие piece деталь piece картина; литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое); пьеса; a piece of art художественное произведение piece кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями piece кусок piece монета (тж. a piece of money) piece монета piece амер. музыкальный инструмент piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги piece обрабатываемое изделие piece образец, пример; a piece of impudence образец наглости piece определенное количество piece воен. орудие, огневое средство; винтовка; пистолет piece отдельный предмет, штука; a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) piece отдельный предмет piece присучивать (нить); piece down надставлять (одежду); piece on прилаживать (to - к чему-л.) piece соединять в одно целое, собирать из кусочков; комбинировать piece участок (земли) piece участок земли piece часть piece чинить, латать (платье, тж. piece up) piece шахматная фигура piece штука, кусок, определенное количество; piece of wallpaper рулон обоев piece штука a piece of music музыкальное произведение; a piece; of poetry стихотворение piece кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями piece присучивать (нить); piece down надставлять (одежду); piece on прилаживать (to - к чему-л.) piece картина; литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое); пьеса; a piece of art художественное произведение piece отдельный предмет, штука; a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) all to pieces совершенно, полностью, с начала до конца; to go to pieces пропасть, погибнуть; a piece of goods шутл. девушка, женщина piece образец, пример; a piece of impudence образец наглости piece of information вчт. порция информации piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение a piece of music музыкальное произведение; a piece; of poetry стихотворение piece of news новость piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги a piece of plate посудина; by the piece поштучно, сдельно piece штука, кусок, определенное количество; piece of wallpaper рулон обоев piece кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение piece присучивать (нить); piece down надставлять (одежду); piece on прилаживать (to - к чему-л.) piece out восполнять piece out надставлять piece out составлять (целое из частей) piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение piece together систематизировать piece together соединять piece up чинить, латать piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги test piece образец для испытаний think piece разг. обзорная статья (в газете, журнале), в которой дается история вопроса, анализ событий

    English-Russian short dictionary > piece

  • 7 composition

    [ˌkɒmpə'zɪʃ(ə)n]
    1) Общая лексика: композиционный, композиция, компоновка, компромисс, компромиссное соглашение должника с кредиторами, конкурсное производство, литературное или музыкальное произведение, литературное произведение, музыкальное произведение, набор, образование, оформление, полюбовная сделка, построение, произведение, склад ума, словосложение, сложение, смесь, соглашение, соглашение о перемирии, соединение, состав (химический), составление, составные части, сочинение (школьное), сплав, структура, уговор, характер
    5) Техника: внутреннее произведение (тензоров), монтаж, приготовление смеси, рецепт, рецептура, смешивание, строй, сложение (векторов)
    6) Строительство: композиция (материал)
    11) Архитектура: расстановка, композит (смесь побелки, смолы и шихты, напоминающая левкас, использовавшаяся для создания лепных декоративных деталей; материал для изготовления кукол, напоминающий папье-маше)
    12) Лесоводство: композиция (массы или бумаги), состав лесонасаждения (на определённом участке по породам), (of stand) состав насаждения
    17) Социология: конструкция
    18) Реклама: наборные работы
    20) Деловая лексика: агрегат, компромиссное соглашение должника с кредитором, строение, соглашение между должником и кредитором об окончательном урегулировании долгов посредством их частичной оплаты
    21) Автоматика: сложение (напр. сил)
    22) Контроль качества: композиция (напр. распределения)
    24) юр.Н.П. композиция (ancient laws of franks, Goths, Burgundians etc.), мировая (as a noun), сделка (as a noun)
    26) Макаров: внутреннее произведение тензоров, процентный состав, сборка, сложение векторов, сложный, составной, сложение (напр. векторов), сложение (напр., векторов), минеральный состав (породы), химический состав (породы или минерала), сложение (растит. сообщества)
    27) Газовые турбины: состав (напр., продуктов горения)
    28) Цемент: состав смеси

    Универсальный англо-русский словарь > composition

  • 8 composition

    noun
    1) литературное или музыкальное произведение
    2) школьное сочинение
    3) структура, состав
    4) составление, образование, построение; ling. словосложение
    5) композиция, компоновка
    6) состав (химический); составные части
    7) соединение, смесь, сплав; composition of forces phys. сложение сил
    8) склад ума, характер; he has a touch of madness in his composition он 'тронулся', он не в своем уме
    9) соглашение; компромисс
    10) leg. компромиссное соглашение должника с кредиторами
    11) mil. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий
    12) typ. набор
    13) (attr.) composition book amer. тетрадь для упражнений
    Syn:
    article, dissertation, essay, paper, theme, thesis, treatise
    * * *
    (n) композиция; компромиссное соглашение; конструкция; оформление; состав; сочинение; строение; структура
    * * *
    * * *
    [com·po·si·tion || ‚kɒmpə'zɪʃn] n. составление, построение; музыкальное произведение; соединение, склад ума; образование; произведение, литературное произведение, школьное сочинение; композиция, состав, структура; смесь, сплав, составные части; соглашение о перемирии, соглашение
    * * *
    композиция
    компоновка
    компромисс
    образование
    построение
    произведение
    склад
    слог
    смесь
    соглашение
    соединение
    состав
    составление
    сочинение
    сплав
    строение
    структура
    характер
    * * *
    1) а) составление, образование, построение; сочинение (какого-л. произведения) б) композиция в) лингв. словосложение 2) а) структура б) структура, состав 3) склад ума 4) а) литературное произведение, музыкальное произведение, произведение изобразительного искусства б) сочинение, композиция (в школе и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > composition

  • 9 mukaelma


    yks.nom. mukaelma; yks.gen. mukaelman; yks.part. mukaelmaa; yks.ill. mukaelmaan; mon.gen. mukaelmien mukaelmain; mon.part. mukaelmia; mon.ill. mukaelmiinmukaelma подражание (литературное или другое произведение)

    подражание (литературное или другое произведение)

    Финско-русский словарь > mukaelma

  • 10 compose

    [kəm'pəʊz]
    1) Общая лексика: задумать (картину), набирать, написать, писать, складывать, слагать, создавать, создать, составить, составлять, состоять, сочинить, сочинять (музыкальное или литературное произведение), уладить, улаживать (ссору), успокаивать, успокаиваться, успокоить, создавать (литературное или музыкальное произведение), составить (предложение и т.п.), улаживать (ссору, разногласия), писать музыку, уравновешивать, входить в состав
    2) Морской термин: набирать (текст)
    3) Техника: компоновать
    5) Юридический термин: улаживать (напр. спор), урегулировать
    7) Вычислительная техника: формировать, формулировать
    8) Макаров: собирать

    Универсальный англо-русский словарь > compose

  • 11 opuscule

    noun
    небольшое литературное или музыкальное произведение
    * * *
    (n) небольшое произведение
    * * *
    * * *
    [o·pus·cule || əʊ'pʌskjuːl /ɒ'p-] n. небольшое литературное или музыкальное произведение
    * * *
    небольшое произведение

    Новый англо-русский словарь > opuscule

  • 12 verk·i

    vt сочинить, создать, написать (литературное или музыкальное произведение и т.п.) \verk{}{·}i{}{·}o 1. сочинение, произведение; sciencaj \verk{}{·}i{}oj научные труды; tradukita \verk{}{·}i{}{·}o переводное произведение; koniĝas majstro laŭ sia \verk{}{·}i{}{·}o посл. мастера узнают по работе; 2. перен. результат деятельности, плод усилий, дело рук \verk{}{·}i{}ad{·}o сочинение, написание (произведения, труда); литературное творчество (деятельность); la \verk{}{·}i{}ado de tiu romano okupis dek jarojn написание этого романа заняло десять лет \verk{}{·}i{}ar{·}o собрание сочинений, собрание трудов; plena \verk{}{·}i{}aro полное собрание сочинений \verk{}{·}i{}et{·}o сочиненьице, небольшое произведение \verk{}{·}i{}int{·}o автор (= aŭtoro) \verk{}{·}i{}ist{·}o писатель, сочинитель (литературных произведений) \verk{}{·}i{}ist{·}in{·}o писательница.

    Эсперанто-русский словарь > verk·i

  • 13 An American in Paris

       1951 - США (113 мин)
         Произв. MGM (Артур Фрид)
         Реж. ВИНСЕНТ МИННЕЛЛИ
         Сцен. Алан Джей Лернер
         Опер. Алфред Гилкс, Джон Олтон в сцене финального балета (Technicolor)
         Муз. Джордж Гершвин
         Хореогр. Джин Келли
         В ролях Джин Келли (Джерри Маллиган), Лесли Кэрон (Лиз Бувье), Оскар Левант (Адам Кук), Жорж Гетари (Анри Борель), Нина Фош (Майло Робертс), Эжен Борден (Жорж Матье), Марта Баматтр (Матильда Матье), Энн Коди (Тереза), Анна К. Нильссон (Кей Дженсен).
       2 американца живут по соседству в съемных парижских квартирах. У Джерри Маллигана, оставшегося во Франции после войны, есть много причин любить Париж, но главное: только этот город способен дарить вдохновение художнику. Джерри, веселый и жизнерадостный по природе, каждое утро выходит на улицы Монмартра и пытается продать свои картины. Адам Кук - пианист. Он не так жизнерадостен, как его друг и сосед, и считает себя неудачником. Он сам себя называет «самым старым на свете вундеркиндом». К Адаму приходит его друг Анри Борель, звезда мюзик-холла, и рассказывает о своей помолвке с юной Лиз. Она - дочь бойцов Сопротивления; Анри укрывал и защищал ее в войну. Анри описывает Лиз Адаму, и в итоге выходит портрет настолько разносторонний и противоречивый, что Адам ничего не понимает. Адам знакомит Анри с Джерри, и 3 друга поют и танцуют в кафе на радость всем посетителям.
       На Монмартре Джерри знакомится с богатой американкой Майло Робертс, которая покупает у него 2 картины и хочет сделать его имя известным. Джерри возвращается домой в роскошном автомобиле Майло, чем приводит в восторг окрестных ребятишек, которых он учит песне на англ. языке «У меня есть ритм». В тот же вечер Майло и Джерри идут в ночной клуб, где Джерри с 1-го взгляда влюбляется в юную незнакомку по имени Лиз и узнает номер ее телефона. Это очень раздражает Майло, и она корит Джерри за дурное воспитание. На следующий день Джерри приходит в парфюмерный магазин, где работает Лиз, настойчиво ухаживает за ней и с боем добивается свидания. Вне себя от счастья, он поет радостную песню «Тра-ля-ля», отплясывая на рояле Адама. С наступлением темноты он прогуливается с Лиз по набережным Сены, и они поют дуэтом «Наша любовь не исчезнет». Лиз убегает, чтобы успеть встретиться с Анри (поскольку она и есть его невеста) на выходе из театра, где только что закончилось его выступление. Она не успела увидеть заключительный номер его программы - «Я построю лестницу в рай». Анри сообщает Лиз, что намерен жениться на ней, а затем уехать в Америку.
       В мансарде Адам мечтает об успехе. В мечтах он дирижирует большим симфоническим оркестром, исполняющим концерт его сочинения. Он же солирует на рояле и аккомпанирует себе на всех инструментах. Он же - и зритель, который в конце бешено аплодирует музыкантам. Майло показывает Джерри новую мастерскую, которую она арендовала для него. Джерри работает не покладая рук, чтобы успеть к выставке, которая должна состояться через 3 месяца. Между тем Адам первый понимает, что его друзья Джерри и Анри влюблены в одну и ту же девушку. Анри даже советует Джерри, когда тот откровенничает перед ним, как можно быстрее признаться в любви той, кого он любит. В тот же вечер на набережной Джерри следует этому совету, и тогда Лиз говорит ему, что они видятся в последний раз, поскольку она выходит замуж за Анри - не по любви, а из признательности.
       Джерри, глубоко потрясенный, спешит к Майло, которая давно его любит, и приглашает ее на бал студентов-художников. Там он вновь видит Лиз и Анри: бедняга по-прежнему ни о чем не догадывается. Это их последняя ночь в Париже. Попрощавшись с девушкой, Джерри остается один и в своем воображении преследует и встречает Лиз в различных кварталах Парижа - таких, какими бы их нарисовали Дюфи (площадь Согласия), Ренуар (цветочный рынок у площади Мадлен), «Таможенник» Руссо (Ботанический сад), Утрилло (улица), Тулуз-Лотрек (иллюстрация его картины «Шоколад танцует в баре Ашилла»), Ван Гог (площадь Оперы). Закончив мечтать, он возвращается в реальный мир - и видит Лиз, бегущую к нему: она рассказала обо всем Анри, и тот отпустил ее к тому кого она любит.
        Очередное чудесное творение продюсера Артура Фрида, хронологически расположенное после Встретимся в Сент-Луисе, Meet Me in St. Louis; Пирата, The Pirate, 1948; Увольнения в город, On the Town; Королевской свадьбы, Royal Wedding и до Поем под дождем, Singin' in the Rain; Музыкального фургона, The Band Wagon; Бригадуна, Brigadoon; Всегда хорошая погода, It's Always Fair Weather и др. Все началось с желания Артура Фрида сделать фильм, который бы иллюстрировал сочинения Джорджа Гершвина, взяв за основу название одной мелодии: «Американец в Париже». Эта ситуация похожа на ту, с которой началась история Поем под дождем, основанных на песнях Нэйсьо Херба Брауна и Артура Фрида (только на сей раз материал выше качеством). Возможно поэтому композиция фильма так разнородна; однако его многочисленные составные части в итоге складываются в абсолютно цельный ансамбль, и потому несправедливы те, кто говорит, что без финального балета Американец в Париже был бы «самым обыкновенным» мюзиклом. Сценарий гармонично делится на 3 части: при этом фабула важна не более, чем либретто оперетты или некоторых комических опер. Сначала появляется скорее идеализированная, нежели реалистичная картина Парижа, увиденного словно во сне как идеальное место для творчества, наслаждений, естественной и постоянной радости жизни. Знакомство зрителей с 3 друзьями, прогулки Джерри по Монмартру, песни, которые он поет с детьми или с Адамом, дарят зрителю хорошее настроение - а ведь это требует большой виртуозности и абсолютного контроля над всеми элементами постановки (операторская работа, декорации, хореография, актерская игра). Как говорил Джин Келли, «гораздо легче плакать, стонать и биться в конвульсиях, чем улыбаться и говорить: какой прекрасный день!» Это кредо превосходно отражает 1-я часть фильма, где, конечно же, сильно влияние Келли (впрочем, то же можно сказать и о фильме в целом; о его духе, мыслях, хореографии и даже актерской игре, поскольку Лесли Кэрон утверждала, будто Келли помогал и советовал ей больше, чем Миннелли).
       2-я часть основана на ситуации, которую можно было бы рассмотреть в водевильном ключе, однако тяготеет больше в сторону мелодрамы (неразделенная любовь Майло, разочарование Джерри и расставание с Лиз). Эта часть добавляет новые краски в палитру фильма и, что самое главное, служит подготовкой к удивительному финальному балету (17 мин), более романтичному и серьезному, чем 1-я часть. Этот настоящий музыкальный, хореографический и режиссерский подвиг справедливо считается лучшим балетом в голливудском кино. Он подчеркивает власть воображения над персонажами (и в этом он очень характерен для Миннелли) или, если выразиться точнее, перемещает эту власть в другую тональность, поскольку, как мы уже говорили, очевидно, что 1-я часть уже передавала субъективный и словно приснившийся образ Парижа. Фильм также характерен для Миннелли последовательной сменой изобразительных пространств, куда попадают персонажи; эти пространства отражают их внутренний мир лучше, чем самое блистательное литературное или театральное развитие темы. В 1-й части действие происходит па мансардах и симпатичных парижских улочках; во 2-й - на темных и чуточку грустных набережных; в финальном балете - среди буйства форм и красок.
       Фильм типичен для золотого века голливудского мюзикла тем, как много талантливых людей приняли участие в работе над ним. Случай еще больше усилил этот набор, поскольку Миннелли, перед съемками финального балета успев снять (за 22 дня) Папин маленький навар, Father's Little Dividend, удержал оператора-постановщика фильма Джона Олтона специально, чтобы заняться финальным балетом. И контраст между наивной, радостной, слегка хромированной картинкой Алфреда Гилкса и гораздо более сложной и насыщенной нюансами работой Олтона не только не обедняет фильм, но и придает ему дополнительную гармоничность. Наконец, Американец в Париже - типичный пример той неувядающей изобретательности, которой отмечены фильмы Артура Фрида. Эта изобретательность проявляется во множестве идей, нововведений, хитроумных находок, обогащающих каждую сцену: от зажигающихся ступенек в слегка сатирическом номере Жоржа Гетари до черно-белой симфонии студенческого бала-маскарада, предваряющего взрыв красок в финальном балете; не говоря уже о самолюбовании героя Оскара Леванта, который в мечтах играет на всех инструментах сразу и аплодирует сам себе, и об элегантной концовке без единого звука. Артур Фрид как никто владел драгоценным даром заражать всех сотрудников творческим азартом и вдохновением; в итоге каждый день у них рождались новые и оригинальные идеи.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Donald Knox, The Magic Factory, Praeger, New York, 1973. Книга, насколько нам известно, уникальная: различные этапы создания фильма комментируются рассказами 25 главных его создателей, и у каждого взял интервью автор. Таким образом, Нокс создает весьма оригинальный и очень познавательный труд, не написав в нем ни единой строчки самостоятельно. Некоторые музыкальные номера (соло Жоржа Гетари и Джина Келли) были вырезаны при монтаже. Среди них - номер «Я втрескался в тебя», репетиции которого, по словам самого Джина Келли, отняли у него больше сил, чем все номера Поем под дождем взятые вместе. См. также необходимого Фордина: Hugh Fordin, The World of Entertainment - и воспоминания Миннелли: Vincente Minnelli. I Remember It Well, Doubleday, New York. В этой книге режиссер не без некоторой язвительности яростно отстаивает концепцию авторского кинематографа: «Некоторые эрудиты, - пишет он, - называют Американца в Париже идеальным примером теории „студийного творчества“. Я не согласен… Хоть я ничуть не желаю принизить вклад кого бы то ни было, ответственность за синтез всех элементов нес один-единственный человек. Этим человеком был я».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > An American in Paris

  • 14 thing

    [θɪŋ]
    сущ.
    1) вещь, предмет; сущность
    Syn:
    2) ( things)
    а) вещи, багаж
    б) личные вещи, собственность
    Syn:
    в) носильные вещи; одежда, предметы одежды

    take off your things — снимите пальто, разденьтесь

    г) принадлежности, утварь
    д) еда; питьё
    3)
    а) обычно мн. дело, обстоятельство, случай, факт; ситуация, положение дел

    easy thing — лёгкое дело, лёгкая задача

    things look promising. — Положение выглядит обнадёживающе.

    Things changed greatly in the course of a year. (E. A. Freeman) — В течение года положение дел существенно изменилось.

    How are things?разг. Ну, как дела?

    Syn:
    affair, business I 1., concern 1., matter 1., subject 1.
    б) вещь, нечто, что-то

    I'll tell you a thing. — Я тебе кое-что скажу.

    I have never heard a better thing. — Никогда не слышал ничего лучшего.

    Mary sat and thought hard things of Dora. (A. Tennyson) — Мэри села и погрузилась в грустные мысли о Доре.

    to know a thing or two — кое-что знать; понимать что к чему

    в) разг. способность, наклонность, хобби
    г) (что-л.) самое нужное, важное, подходящее, настоящее

    A good rest is just the thing for you. — Хороший отдых - вот что вам нужнее всего.

    4) вещество, материал

    We drank some warm thing. — Мы выпили чего-то тёплого.

    Syn:
    stuff 1., material 1.
    5) разг. бзик, пунктик, сильное необъяснимое чувство по отношению к (чему-то / кому-то)

    I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer. — Например, у меня бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моем столе - тогда я точно буду страдать, если не съем её.

    Americans have a thing about trains - they avoid them. — У американцев пунктик насчёт поездов – они избегают их.

    6) создание, живое существо (о животном, человеке)

    nice thing — милашка, приятный человек

    My wife often tells me that boys are dirty things. (S. Johnson) — Моя жена часто говорит мне, что эти мальчишки - такие грязнули!

    Syn:
    7) употр. вместо имени, которое не могут вспомнить или не знают точно

    That miss Thing. — Эта дама, ну как там её...

    8) вещь, литературное или музыкальное произведение

    I have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished. (J. Swift) — У меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончил.

    Syn:
    9) разг. любовная история, любовное приключение

    Janey had obviously just finished a thing with Guppy Collins-Smith and was looking for new material. (D. Halliday) — У Дженни только что окончился роман с Гуппи Коллинз-Смитом, и она ищет новый объект внимания.

    Syn:
    10) эвф. половой член

    He had opened his pants and was shaking what my circle called "this thing" — Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моём кругу называют "эта штука".

    Syn:
    - be all things to all men
    - be all things to all people
    ••

    above all things — прежде всего, главным образом

    no such thing — ничего подобного, вовсе нет

    near thing — опасность, которую едва удалось избежать

    to see things — бредить, галлюцинировать

    to make a good thing of smth. — извлечь пользу из чего-л.

    to make a regular thing of smth. — регулярно заниматься чем-л.

    I am not quite the thing today. — Мне сегодня нездоровится.

    Англо-русский современный словарь > thing

  • 15 composition

    [ˌkɔmpəˈzɪʃən]
    age composition возрастной состав cold composition полигр. машинописный набор cold composition фотонабор composition агрегат composition композиция, компоновка composition композиция composition юр. компромиссное соглашение должника с кредиторами composition компромиссное соглашение должника с кредитором composition литературное или музыкальное произведение composition полигр. набор composition построение composition склад ума, характер; he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме composition соглашение; компромисс composition воен. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий composition соглашение о перемирии composition соглашение о перемирии или о прекращении военных действий composition соединение, смесь, сплав; composition of forces физ. сложение сил composition соединение composition состав (химический); составные части composition состав, структура composition состав composition составление, образование, построение; лингв. словосложение composition составление, соединение composition составление composition строение composition структура, состав composition формирование composition школьное сочинение composition attr.: composition book амер. тетрадь для упражнений composition attr.: composition book амер. тетрадь для упражнений composition in bankruptcy признание банкротства composition in bankruptcy соглашение о несостоятельности composition of balances структура баланса composition of costs структура затрат composition соединение, смесь, сплав; composition of forces физ. сложение сил composition of functions композиция функций composition of lots состав партий товара composition of portfolio состав портфеля заказов compulsory composition принудительное компромиссное соглашение должника с кредитором file composition вчт. формирование файла composition склад ума, характер; he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме make a composition заключать компромиссное соглашение между должником и кредитором make a composition заключать соглашение о перемирии portfolio composition структура портфеля активов program composition вчт. составление программы system composition вчт. устройство системы voluntary composition добровольное компромиссное соглашение должника с кредиторами voluntary composition добровольный состав

    English-Russian short dictionary > composition

  • 16 athenaeum

    ˌæθɪˈni:əm сущ.
    1) библиотека, читальня Syn: library
    2) Атенеум, литературное или научное общество
    athenaeum Атенеум (название литературных и научных обществ) ;
    the Athenaeum литературный клуб в Лондоне athenaeum Атенеум (название литературных и научных обществ) ;
    the Athenaeum литературный клуб в Лондоне ~ библиотека, читальня

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > athenaeum

  • 17 compose

    [kəmʹpəʋz] v
    2) задумать (картину и т. п.)
    3) составить (предложение и т. п.)
    2. полигр. набирать
    3. улаживать (ссору, разногласия)
    4. успокаивать

    to compose one's thoughts /one's mind/ - собраться с мыслями

    compose your features! - ≅ не хмурьтесь!

    5. обыкн. pass составлять

    water is composed of hydrogen and oxygen - вода состоит из водорода и кислорода

    6. убрать и положить (на стол), обрядить ( покойника)

    НБАРС > compose

  • 18 piece

    [piːs]
    кусок, часть
    обломки, ошметки, огрызки, осколки
    штука, кусок, определенное количество; отдельный предмет, штука
    шахматная фигура
    монета
    орудие, огневое средство; винтовка; пистолет
    музыкальный инструмент
    бочонок вина
    вставка, заплата
    картина
    литературное или музыкальное произведение
    пьеса
    образец, пример
    деталь; обрабатываемое изделие
    чинить, латать, штопать
    соединять в одно целое, собирать из кусочков; комбинировать
    восстанавливать целостность, приводить в исходное состояние
    присучивать

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > piece

  • 19 mukaelma

    Suomi-venäjä sanakirja > mukaelma

  • 20 writing

    2) рукописный текст, написанный от руки текст
    3) (литературное или музыкальное) произведение
    5) микр. перенос изображения с шаблона на пластину ( с резистом); экспонирование резиста ( для формирования топологии ИС)
    - compact disk image writing
    - contact writing
    - disk-at-once writing
    - electron-beam writing
    - half-tone writing
    - laser writing
    - on-a-fly writing
    - packet writing
    - projection writing
    - self servo writing
    - thermomagnetic writing
    - track-at-once writing
    - virtual CD writing
    - virtual compact disk writing
    - wafer writing

    English-Russian electronics dictionary > writing

См. также в других словарях:

  • Литературное программирование — или (английский термин намеренно двусмыслен) Грамотное программирование (англ. Literate Programming) концепция, методология программирования и документирования. Термин и саму концепцию разработал Дональд Кнут в 1981 году при разработке системы… …   Википедия

  • Литературное редактирование — редакторский анализ, оценка и совершенствование совместно с автором лит. формы произведения, составная часть редактирования, выделяемая лишь при разделении труда, когда науч. или спец. редактор занимается анализом и оценкой содержания… …   Издательский словарь-справочник

  • Литературное агентство — Литературный агент посредник между издательством и писателем. В его функции входит: поиск подходящего издательства, ведение переговоров о возможности публикации книги, составление юридически грамотного контракта, отслеживание всех полагающихся… …   Википедия

  • Декаданс или декадентство — литературное направление, возникшее во Франции в середине 80 х годов XIX в. Его основатели выступили прежде всего как противники старых литературных течений, главным образом, натурализма. Провозглашенные ими принципы имели вначале чисто… …   Исторический справочник русского марксиста

  • Течение (художественно-литературное) — ТЕЧЕНИЕ (ХУДОЖЕСТВЕННО ЛИТЕРАТУРНОЕ), поэтическая группировка, отмеченная большим или меньшим единством приемов художественного оформления у входящих в нее писателей. Характерным признаком художественно литературного течения является его… …   Литературная энциклопедия

  • Течение (художественно-литературное) —     ТЕЧЕНИЕ (ХУДОЖЕСТВЕННО ЛИТЕРАТУРНОЕ), поэтическая группировка, отмеченная большим или меньшим единством приемов художественного оформления у входящих в нее писателей.     Характерным признаком художественно литературного течения является его… …   Словарь литературных терминов

  • направление и течение литературное — литературные движения с единой эстетической программой, воплощённой в художественных произведениях и, как правило, выраженной в специальных сочинениях – литературных манифестах. Понятие «литературное направление» неразрывно связано с понятием… …   Литературная энциклопедия

  • Отталкивание литературное — ОТТАЛКИВАНИЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ, термин сравнительно новый, но быстро вошедший в употребление благодаря тому, что вносит большую отчетливость в сложный и трудный вопрос о влияниях и заимствованиях. Иначе это творчество по контрасту или отрицательное… …   Литературная энциклопедия

  • Отталкивание литературное —     ОТТАЛКИВАНИЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ, термин сравнительно новый, но быстро вошедший в употребление благодаря тому, что вносит большую отчетливость в сложный и трудный вопрос о влияниях и заимствованиях. Иначе это творчество по контрасту или… …   Словарь литературных терминов

  • Областные литературы и литературное областнич — ОБЛАСТНЫЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБЛАСТНИЧЕСТВО. Под областной литературой разумеют совокупность литературных явлений и организаций, объединенных территориально той или иной областью, краем, большим провинциальным городом и культивирующих… …   Литературная энциклопедия

  • Заимствование литературное — ЗАИМСТВОВАНИЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ. В отличие от влияния в собственном смысле (термин «влияние» часто понимается и широко, включая сюда заимствование и подражание) заимствование всегда бывает сознательным. Если и влияние может быть иногда осознано… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»